Nederlands bekendste supermarkticoon begint zijn grootschalige invasie van Vlaanderen met de opening van een winkel in Brasschaat, op 16 maart. Het assortiment zal grotendeels hetzelfde zijn als over de grens. Inclusief de verpakking van de producten, waarvan de uitleg vooralsnog niét vervlaamst zal worden.

Zo hoeven de bezoekers in het Brasschaatse filiaal niet nodeloos te zoeken naar vol-au-vent. Want bij onze noorderburen spreken ze van kippenragout, en onder die naam zal vol-au-vent ook in de Belgische rekken te vinden zijn. En vraag niet naar pompelmoes, wel naar grapefruit.

Om de toekomstige klanten alvast voor te bereiden, publiceert de warenhuisketen op zijn nagelnieuwe Belgische site een woordenboek: Albert Heijn voor beginners, geïllustreerd met foto's.

'Vlamingen begrijpen best wat vla, kwark en stamppot betekenen', reageert de woordvoerster van Albert Heijn België, Ann Maes. 'En we gaan er ook niet van uit dat klanten een verklarend woordenboek nodig hebben bij hun winkelbezoek. Beschouw dit initiatief als een knipoog van een Nederlandse winkel, die zich met ambitie op de Vlaamse markt waagt.'

Discussiepunten

Maar noemen Vlamingen een rumpsteak niet gewoon een biefstuk, net zoals de Nederlanders? 'Hierin volgen we het voorbeeld van andere Vlaamse warenhuizen en slagerijen. Zij etiketteren het ook als rumpsteak.'

Ander discussiepunt: 'Volgens Albert Heijn is karbonade een kotelet', constateert professor Gino Van Ossel van de Vlerick Management School. 'Dat stoofvlees in Brasschaat zal smaken.' (lacht) Van Ossel heeft een punt: de Vlamingen denken bij karbonade aan een stoofpotje. 'Als je in Nederland karbonade bestelt, krijg je wel degelijk een kotelet', repliceert Ann Maes.

De Dikke Van Dale geeft beiden gelijk. In het woordenboek wordt karbonade uitgelegd als een 'plat stuk vlees met een bot', waarna kotelet als synoniem wordt gegeven. Maar Van Dale geeft aanvullend mee wat karbonade in het 'algemeen Belgisch-Nederlands' betekent: jawel, stoofvlees. 'Met dat verschil dat de kotelet op de foto een lap varkensvlees is en een Vlaams stoofpotje van rundvlees wordt gemaakt', vult taalkundige Ludo Permentier aan.

Albert Heijn zal wellicht pas de etiketten vervlaamsen, als er meer filialen opengaan in België. Brasschaat is nog maar het eerste. Op termijn mikken de Nederlanders op tweehonderd winkels. Benieuwd hoe ze jus d'orange zullen vertalen.