Gemeentenaam moet in twee talen in station

Gemeentenaam moet  in twee talen in station

De Nederlanstalige borden met de aanduiding ‘Ronse’ krijgen binnenkort gezelschap van de Franstalige borden ‘Renaix’. Foto: fdv

Ronse -

In het station van Ronse zijn de nieuwe perrons pas in gebruik of er moet al een aanpassing gebeuren. Er moeten ook nieuwe naamborden met de Franstalige benaming “Renaix” worden geplaatst

In Franstalige middens gingen direct stemmen op toen de tien nieuwe naamborden op de perrons verschenen.

“De tweetalige borden worden zo spoedig mogelijk aangebracht. Ze zijn aangevraagd en worden door onze eigen diensten vervaardigd”, reageert NMBS-woordvoerder Geert Dierckx.

Na de recente perronvernieuwing in het station Ronse staan er glimmende naamborden. Ze werden haaks geplaatst en hebben een inwendige verlichting. Bij deze gehoekte opstelling staat de stationsbenaming in het nieuwe huisstijllettertype vermeld.

Andere belettering

Er werd afgestapt van de unieke en klassieke NMBS-belettering. Treinreizigers zien een prachtige en geslaagde realisatie. Blindegeleide tegels werden eveneens aangebracht. Wat het meest opvalt, is het feit dat de spoorwegen de benaming van Ronse niet langer in de twee landstalen gebruiken.

“Maar dat is een foutje van onzentwege”, geeft Geert Dierckx grif toe. “Men ging er bij Infrabel vanuit dat overal in Vlaanderen het Nederlands de voertaal was. Maar dat was buiten de faciliteitengemeenten gerekend. Er is geen reden waarom de Franstalige benaming Renaix, de officiële vertaling van Ronse, niet werd aangebracht”, legt Geert Dierckx uit.

“Bij vertrek en aankomst gebeuren de aankondigingen steeds in de beide landstaken. Ook de dienstregelingen en berichten in het station zijn aangebracht overeenkomstig het gebruik van talen in bestuurszaken in taalgrensgemeenten. Ook in het stations wordt de reiziger in de eigen taal bediend”, zegt Geert Dierckx

Corrigeer

IN HET NIEUWS

Verkiezingen in jouw gemeente:

POPULAIRE VIDEO'S

Het beste van Enkel voor abonnees